现原文转载如下:
“中国企业‘走出去’,不但要会说,还要会听,会交流,善谈判,善于跨文化交流。”在上海对外经贸大学MBA教育中心近日举行的“跨国经营与公共外交”专题讲座上,国务院新闻办公室原主任、中国人民大学新闻学院院长赵启正提出了自己的建议。
赵启正强调,文化和经济“走出去”,如影随形,如两腿走路、双轮并行。如果没有深厚的文化底蕴,经济“走出去”将行而不远;而文化“走出去”,也离不开经济支撑。
他举例说,长期以来,有关“龙”的中英文互译由于相关内涵的巨大差异(“龙”在中文里代表吉祥、权威,在英文里却是凶残、邪恶的化身),对中外双方的互相理解造成了巨大障碍,也极不利于中国真实形象的对外传播。
“我建议,‘龙’的英文,不要再译为‘dragon’,可直接音译为‘loong’;而‘dragon’的中译,也不要译为‘龙’,而应寻找更合适、更贴近的中文词汇。”赵启正说。
赵启正认为,由于欠缺全面的文化积累以及有效的跨文化沟通,中国企业近几年“走出去”的力度虽然很大,却被西方世界描绘成“怪兽般的企业”,并直接影响了西方普通公众的相关态度。
鉴于中国企业对外投资规模正在迅速接近并超过中国吸引外资规模,赵启正呼吁相关中国企业应下气力补上“文化”和“公共外交”两门课。“通俗地讲,企业家‘走出去’,不仅是去投资、做生意,其一言一行都是文化,代表了国家形象。”赵启正说。
新闻来源:新华网 上海 记者 吴宇
http://news.xinhuanet.com/2014-11/03/c_1113094622.htm